help with death record

http://www.archion.de/p/f01df73613/ 28 Aug

Andreas Schoering buries his little daughter Nuh??? Elisabetha - correct? what is word before Elisabetha?

Does it list his professions? Did I see Beer brewer and something else?
 
Bonnie,

the record reads:

Andreas Schering, Dorffhaubtmann, Müllern und Bierbräuern allhier, ein Töchterlein nahmens Elisabetha begraben worden.

Translation:

Andreas Schering, village captain, miller and beer-brewer, a little daughter named Elisabetha has been buried.

Regards
Thomas
 
Thomas, I sent you a reply but will also post one here...Thanks so much for the help - it's very much appreciated from a non German speaker. Bonnie
 
Zurück
Oben