Vorname des Bräutigamvaters und vieles mehr

Ich benötige leider nochmals Hilfe. Alles, was in Klammern steht, kann ich nicht lesen. Heißt der Vater des Bräutigams Johann? wobei das "J" bei Jacob ganz anders geschrieben wurde.
Was bedeutet dieses k. l. und was ist Fil. min.? ?https://www.archion.de/p/9a0a42739d/

[1760]
D. 4 9br. a. c. der ehrbare und vorsichtige
Jung-Geselle, Wilhelm Michel, des ehrbaren
[Johann?] Michel, Straßenfuhrm. [k. l. Fil. min.?]
und die ehr und tugens.[ame] Jgfr. Maria Mer-
bachin, des ehrb.[aren] u. vors.[ichtigen] Jacob Merbachs
Innwohner und [br….binder?] Win[terstein?] auch
Vocal-Choor-Musici-Adjuvantens [k.l.?] Eheliche
älterste Tochter.
 
Zumindest ein "bisschen was":

"Fil. nat. min" = (lat.) wohl: filius natus minor = gemeint ist damit wohl der jüngste Sohn des "Straßenfuhrm."
Und der Beruf Jacob Merbach ist "Besenbinder"
 
Vielen Dank erst mal. Das war mir schon mal eine große Hilfe.
Ich suche mal den Taufeintrag vom Wilhelm. Vielleicht ergibt sich daraus ehr der Vorname des Vaters.
 
Hier schon einmal die noch unvollständige Übersetzung des o. g. Heiratseintrags:

(1722)
3. d. 10 9br wurden offentl. copuliret Hanß Hermann Michel …
fuhrmann und Musig … von Hastrungsfeld und
Jungfer Anna Catharina Hanß Conrad … Inwohners
allhier älteste Tochter
 
Ich weiß gar nicht, wie ich mich bedanken soll. Der Brautvater heißt Helmann. Mal werden die Hellmanns mit einem und dann mal wieder mit zwei "L" geschrieben.
 
Ja, das hatte ich auch gelesen, war aber adhoc noch nicht sicher und hätte etwas suchen müssen, um zu sehen, ob der Name dort auch vorkommt. Aber das passt auf jeden Fall!
 
....im ursprünglich angefragten Eintrag - nicht: k. l. .....

....sondern an beiden Textstellen: h. l. - Latein: hoc loco = an diesem Ort / hier / hierselbst

Zur Bedeutung von "vorsichtig" in dieser zeittypischen Verwendung, als ein die Person ehrendes Prädikat, siehe hier:

www.woerterbuchnetz.de/DWB/vorsichtig

> ehrbar und wohlbedacht / vorausschauend / umsichtig
 
Zurück
Oben