Meine Vorfahren lebten in mehreren Kleinstädten in der Nähe von Winnenden nordöstlich von Stuttgart. Die Tauf-, Heirats- und Bestattungsunterlagen für diese Städte sind alle im Winnenden-Register eingetragen. Denken Sie, dass die Taufen, Ehen und Bestattungen alle in Winnenden stattgefunden haben? Oder gab es in jeder Gemeinde kleine Kirchen, in denen diese Ereignisse stattfanden, und die Aufzeichnungen wurden alle nach Winnenden geschickt? Jede Aufzeichnung gibt die Stadt oder die Städte der beteiligten Personen an.
Württemberg: Landeskirchliches Archiv Stuttgart > Dekanat Waiblingen > Winnenden > Mischbuch 1558-1641 Band 1
http://www.archion.de/p/ba13512c3a/
Ich kann Deutsch lesen (mit einem Wörterbuch), aber richtig zu schreiben ist schwierig.
I used Google Translate, here is what I meant to say in English:
My ancestors lived in several small towns near Winnenden, northeast of Stuttgart. The baptism, marriage and burial records for these towns are all in the Winnenden register. Do you think that the baptisms, marriages, and burials all took place in Winnenden? Or were there small churches in each community where these events occurred, and the records were all sent to Winnenden? Each record tells the town or towns of the people involved.
Württemberg: Landeskirchliches Archiv Stuttgart > Dekanat Waiblingen > Winnenden > Mischbuch 1558-1641 Band 1
http://www.archion.de/p/ba13512c3a/
Ich kann Deutsch lesen (mit einem Wörterbuch), aber richtig zu schreiben ist schwierig.
I used Google Translate, here is what I meant to say in English:
My ancestors lived in several small towns near Winnenden, northeast of Stuttgart. The baptism, marriage and burial records for these towns are all in the Winnenden register. Do you think that the baptisms, marriages, and burials all took place in Winnenden? Or were there small churches in each community where these events occurred, and the records were all sent to Winnenden? Each record tells the town or towns of the people involved.