Bitte Lesehilfe Traueintrag Müller 1623

Hallo,

ein paar Worte des letzten Eintrags auf der rechten Seite konnte ich nicht entziffern, daher bitte ich um Unterstützung:


Leonhart Müller j.G. des Hans Müllers d. weyland
zu Hohen?(bruck?) hinterlaßener Sohn,
Anna deß Simon B? Bürgers und Hof? zu Sulzbürg
s. hinterlassenen Tochter

Hochzeit gehalten den 21. October
anno 1623 zu Altenthann, deß
Vergünstigung des Herrn Land-
Pflegers

Danke und Gruß,
 
Leonhart Müller j[unger] G[esell] des Hanns Müllers S[elig] weyland
zu Hohenbruck[en] (*) hinterlaßener Sohn,
Anna deß Simon Greueln (?) Bürgers Und Haffners (**) zu Sulzbürg (***)
S[elig] hinterlaßene Tochter

Hochzeit gehalten den 21 Octob[e]r
Anno 1623. zu Altenthann, Uß (****)
Vergünstigung des Herrn Land-
Pflegers

* Hohenbruck war eine Bezeichnung für Ochenbruck, s.a. https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb10333496?q=hohenbruck&page=90,91 bzw. https://schwarzenbruck-chronik.de/zur-geschichte-der-forsthube-affalterbach-ochenbruck/ (6. Absatz)
** Hafner https://www.dwds.de/wb/etymwb/Hafner
*** Kirchenbücher von Sulzbürg lt. liegen mglw. bereits digitalisiert im LAELKB in Nürnberg vor, beginnen lt. Biebiginger aber erst später https://www.archion.de/p/75b16622eb/
**** da sich von diesem Schreiber auch die Varianten "durch", "aus" und "uf Vergünstigung" finden, handelt sich hier vermutlich um eine umgangssprachliche Verkürzung von "aus"
 
So ist es; im Kopf "übersetzt" man gleich mit, und schon ist es passiert. :giggle:

Leonhart Müller j[unger] G[esell] des Hanns Müllers S[elig] weyland
zu Hohenbruck[en] (*) hinterlaßener Sohn,
Anna deß Simon Greueln (?) Bürgers Vnd Haffners (**) zu Sulzbürg (***)
S[elig] hinterlaßene Tochter

Hochzeit gehalten den 21 Octob[e]r
Anno 1623. zu Altenthann, Vß (****)
Vergünstigung des Herrn Land-
Pflegers
 
Ein ganz großes Danke-schön für die Hilfe und die Erläuterungen, gerade Letzteres schätze ich sehr und bin auch sehr froh, da immer noch ein bisschen was dazu lernen zu können.
Gruß
 
Zurück
Oben