Bitte um Lesehilfe, Nachname des verst. Ehemannes aus Langenlonsheim, RLP

Hallo ins Forum,

ich hänge mal wieder fest:
"1780 den 24ten Aprill Johan Henrich Pitthan von Zotzenheim
mit Maria Appollonia, des weyl. Friedrich Pat...?? Pet... ??
geweßener Gemeindsmanns zu Langen Lonsheim hinterlaß.
Wittib hier im Pfarr-Hauß copuliret. Ich gestehe
die Hauß-Copultion, weil ich kranheit halber
nicht in die Kirche gehen konte, und .?. aus noth
indem ich damals schon 20 Tag krank lag und auch
nach .?. noch über 3 wochen bettlägerig
bliebe. Und Gott weiß, ob dieße meine gegenwärtige
Hofnung zur Geneßung noch itzt erfüllet werden wird."

Herzlichen Dank für die Unterstützung.
Viewer 24ten Aprill
 
Danke für die Unterstützung beim Füllen der Lücken!
Ich vermutete ja, dass der Nachname des verstorbenen ersten Ehemanns mit "P" beginnt, siehe den Namen "Pitthan" in der Zeile oben drüber.
Aber stimmt, es könnte auch ein "W" sein... dann wäre tatsächlich Weinsheimer eine sehr naheliegende Lösung. Diesen Namen gab und gibt es häufig in der Region.
Herzlichen Dank!
 
1780 den 24ten Aprill Johan Friederich Pitthan von Zotzenheim
mit Maria Appellonia, des weyl. Friedrich Weinsheimer
geweßenen Gemeindsmanns zu Langen Lonsheim hinterlaß.
wittib hier im Pfarr-Hauß copuliret. Doch geschahe
die Hauß-Copulation, weil ich Krankheit halber
nicht in die Kirch gehen konte, und also aus noth
indem ich damals schon 20 Tag krank lag und auch
nach gehends noch über 3 wochen bettlägerig
bliebe. Und Gott weiß, ob dieße meine gegenwärtige
Hofnung zur Geneßung noch itzt erfüllet werden wird.
 
DANKE!!! Es ist ja schon ein Unterschied zwischen "ich gestehe" und "doch geschahe" ... und dann noch der sehr korrekte Genitiv "des ... gewesenen...", der mir gar nicht aufgefallen war ... ;)
 
Zurück
Oben