Question about the conventional German way of writing the year in words

We have noticed that the year 1858 is written as "Im Jahre Christi Achtzehnhundert Acht und fünfzig" in the parish records for Michelstadt. The literal translation would be "in the year of Christ eighteen hundred eight and fifty". Is this how the German year is written today or is this an old way of writing the year? What's the current convention? Thanks for any assistance!
 
"Eintausend, acht hundert und achtundfünzig" would be the modern German setting of 1858.
Or, closer to your question:
"Achtzehnhundert und achtundfünzig"
Both are correct.
 
Is this how the German year is written today or is this an old way of writing the year? What's the current convention?

The literal(!) translation is right the same still today, despite some "cosmetic / orthographic changes" [all in one word or separated in multiple words] as @msiegle already outlined above.

Contrary to the US for example in German the word for the decade (here: fifty) stands at the end of the expression and is always preceded by the word for the "single year" (here: eight).
 
Danke!
cool!
12345678901234567890
=
zwölf Trillionen dreihundertfünfundvierzig Billiarden sechshundertachtundsiebzig Billionen neunhunderteins Milliarden zweihundertvierunddreißig Millionen fünfhundertsiebenundsechzigtausendachthundertneunzig
:)
 
Zurück
Oben