Taufe - Dohndorf 1672


Hallo. Kann mir bitte jemand bei der Übersetzung des Eintrags #193 helfen? Ich danke Ihnen.

Mit freundlichen Grüßen,

Ellen (USA)
 
[1672]

193

den 27tn 7bris [Septembris] ist Willhelm Woltern
ein Sohn Christian Willhelm getaufft,
die Pathen wahren H[err] Christian Ange-
locrator der Jüngere SStæ [ae] Theol. stud.,
dann Susanna Elisabeth H[errn] Christian
Herrn Eheliche Haußfrau und Mar-
tin Weiland [?Wieland?] allhier.


----------------

The first sponsor / witness seems to be the son of the local priest / minister of the identical name - see differentiating name addition "der Jüngere" / the younger / for the sponsor.

Christian Angelocrator (the priest!) was in charge at Dohndorf from 1643 until March 1679 and deceased there.
 
S. otæ => S. - da weiß ich leider nicht die Bedeutung, otæ = auch, Angelocrator war der Pfarrer, und sein Sohn studiert auch Theologie (so wie es Frau Nagel ja schon auf Englisch beschrieb).

Es tut mir sehr leid, aber bei der hier genutzten Abkürzung handelt es sich um

SStæ [ae] Theol. stud. --- auch: SS. Theol. stud. = Sanctissimae Theologiae Studiosus = Student der Theologie

z.B. hier enthalten:



PS: Danke für die Bestätigung zu "Weiland" (y)
 
Zurück
Oben