Evang. Church records in Rawa Maz. before 1945 and about families

Cello Romuald,

I'm not good in reading headstones. Here is what I can read:

Hier ruhen in
dem Herrn unse-
re Lieben Vater
Adam Hauser ge-
storb. d. 27. März
1909 im Alter von 72 J
Peter Hauser ge-
storb. d. 28. Febr. 1900(?)
im Alt. von 21 Jahr
Christian gebor. [ends here]

Here rest in
the Lord our
beloved father
Adam Hauser de-
ceased March 27th
1909 at 72 y[ears]
Peter Hauser de-
ceased Febr. 28 1900(?)
at 21 years
Christian born [ends here]
 
Cello Romuald,

I'm not good in reading headstones. Here is what I can read:

Hier ruhen in
dem Herrn unse-
re Lieben Vater
Adam Hauser ge-
storb. d. 27. März
1909 im Alter von 72 J
Peter Hauser ge-
storb. d. 28. Febr. 1900(?)
im Alt. von 21 Jahr
Christian gebor. [ends here]

Here rest in
the Lord our
beloved father
Adam Hauser de-
ceased March 27th
1909 at 72 y[ears]
Peter Hauser de-
ceased Febr. 28 1900(?)
at 21 years
Christian born [ends here]
Vielen Dank!
 

There is nothing more to add.

Ursula


This description allowed me :) to identify Adam Hauser in my My Heritage tree. He was born on 13-12-1836 and died on 27-03-1909; he married Rosina Weiss *17-02-1838 in 1855; she died on ?

Adam was brother of Marianna Hauser *25-01-1828, she married Jakob Müller *21-05-1822 (not on 16-05-1822 as in many internet places). The couple are my 2x great-grandparents.

Rosina Weiss' mother in turn is Katarzyna Müller, probably (but I have to prove it) an older sister of the above mentioned Jakob Müller.

Jakob's father was Johann Georg Müller *18-04-1791, in everyday life he used the name Adalbert/Wojciech. He as a 13-14 years old boy together with his father Jakob (my 4x great-grandfather) in the very early XIX century they moved from Auerbach in Baden to the then South Prussia and settled in Erdmannsweiler (Kochanów). In fact, they were among the first settlers and founders of this new village, located about 30 km northwest of Brzozow. On 18-07-1813 Johann Georg Müller married Krystyna, Christine Föller *24-05-1794, she was the daughter of Georg Jakob Föller *12-07-1771, deceased ?? and Salomea Kammerer *22-01-1768; died in Brzozów on 14-01-1824.

The Föller family came to Birkenfeld/Brzozów from Königsbach, Karlsruhe, which is not far from the mentioned Auerbach.

In my family there was an oral tradition that the Föller family were winemakers in Baden. Many, many years before, the Föller ancestors had fled from religious persecution in France. Their original name was Veller or something like that. It sounds like a legend.

Thank you for reading my family history

Greetings, Romuald Miller
 
Cello Romuald,

I'm not good in reading headstones. Here is what I can read:

Hier ruhen in
dem Herrn unse-
re Lieben Vater
Adam Hauser ge-
storb. d. 27. März
1909 im Alter von 72 J
Peter Hauser ge-
storb. d. 28. Febr. 1900(?)
im Alt. von 21 Jahr
Christian gebor. [ends here]

Here rest in
the Lord our
beloved father
Adam Hauser de-
ceased March 27th
1909 at 72 y[ears]
Peter Hauser de-
ceased Febr. 28 1900(?)
at 21 years
Christian born [ends here]
Good evening

Could I please get some more help regarding what is written in subject tombstone in its last bottom line, link:



I have some mixed feelings or doubts about the transcription of the last line on the gravestone.

If it is as kindly transcribed above, ie:

1. Christian gebor. [ends here].

What does this information mean, that the deceased was born a Christian? The cemetery was exclusively for the Christian religion, i.e. Evang. I have never come across such a statement in a Christian cemetery.

2. Alternative reading is:

Christina gebor. [ends here].

or

Christina gehor. [ends here].

If it is Christina, assuming a female person, questions are:

- Why does the description of Christina's death? end with only one line?

- On the same gravestone above there are 2 cases for the deceased Adam and Peter who are described by the time they >gestorb< not by the time they >gebor. or geboren< ?

Now I know that deceased Adam Hauser had children, with names in between: Peter and Christina.

Christina was *13-02-1873 and died after 1940, she married Henryk Hauser *1857.

My speculations are, most likely:

Christina's name in just the last line indicates her as the founder of this memorial on the gravestone?

Then what does it mean: >Christina gebor.< or >Christina gehor.<?

I believe it should be rather common usual phrase met on tombstones at the beginning of XX century.

Does anyone have a good explanation or speculation for my confusion, please?

Many thanks, Romuald Miller
 
Hello.
This gravestone appears to have been restored. Perhaps something else was written on it before, but now it reads ‘Christian gebor’. Of course, it could also read ‘Christina’. The "a" and the "n" are written quite identically here.
At certain times, only the date of death and the age of the deceased were inscribed on the gravestones.
But there is no point in interpreting something into this text that is not there.

Greetings, Ursula
 
Zurück
Oben